No exact translation found for تأثيرات مدمرة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تأثيرات مدمرة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die verheerenden Auswirkungen des Tsunami im Indischen Ozean haben uns allen erneut ins Gedächtnis gerufen, wie sehr menschliches Leben durch Naturkatastrophen gefährdet ist und wie unverhältnismäßig stark ihre Auswirkungen auf arme Menschen sind.
    لقد ذكّرنا التأثير المدمر الذي أحدثته أمواج تسونامي بالمحيط الهندي جميعاً بمدى ضعف الحياة البشرية أمام الكوارث الطبيعية، وكذلك بالتأثير غير التناسبي الذي تحدثه على الفقراء.
  • bekundet seine Besorgnis über die möglichen schädlichen Auswirkungen von HIV/Aids auf die Gesundheit des internationalen Friedenssicherungspersonals, einschließlich des Unterstützungspersonals;
    يعرب عن قلقه إزاء التأثير المدمر المحتمل لفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على صحة أفراد عمليات حفظ السلام الدولية، بمن فيهم موظفو الدعم؛
  • ist sich dessen bewusst, welche verheerenden Auswirkungen HIV/Aids, Malaria, Tuberkulose und andere Infektions- und ansteckende Krankheiten in allen Regionen, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und in Afrika südlich der Sahara, auf die menschliche Entwicklung, das Wirtschaftswachstum, die Ernährungssicherheit und die Anstrengungen zur Armutsbeseitigung haben, und fordert die Regierungen und die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, der Verhütung und Bekämpfung dieser Krankheiten dringend Vorrang einzuräumen;
    تعترف بما لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض السارية والمعدية من تأثير مدمر على التنمية البشرية والنمو الاقتصادي والأمن الغذائي وجهود القضاء على الفقر في جميع المناطق، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وتحث الحكومات والمجتمع الدولي على إيلاء أولوية عاجلة للوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها؛
  • sowie in Anbetracht der verheerenden Auswirkungen, die durch den Handel mit Konfliktdiamanten geschürte Konflikte auf den Frieden und die Sicherheit der Menschen in den betroffenen Ländern haben, und der bei solchen Konflikten begangenen systematischen und schweren Menschen-rechtsverletzungen,
    وإدراكا منها أيضا لما لهذه الصراعات، التي يؤججها الماس المستغل في تمويلها، من تأثير مدمر على السلام في البلدان المتأثرة بهذه الصراعات وعلى سلامة وأمن السكان في هذه البلدان، ولانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية والجسيمة التي ترتكب في أثناء هذه الصراعات،
  • Es gibt einige wenige Bereiche, von denen bekannt ist, dasseine staatliche Intervention dort nützlich ist, und die Verringerung der verheerenden Auswirkungen eines Sturms auf eine Bank sind einer davon.
    وهناك مناطق قليلة حيث قد ينجح التدخل من جانب الحكومة في خلقالقيمة: الحد من التأثيرات المدمرة لتكالب المودعين والدائنين علىالبنوك يشكل إحدى هذه المناطق.
  • Selbst wenn Amerika zu 100% unabhängig vom Nahostöl wäre,könnte ein Rückgang der Ölversorgung aus dem Nahen Ostenverheerende Auswirkungen auf den Weltpreis haben – und auf dieamerikanische Wirtschaft.
    وحتى لو كانت الولايات المتحدة لا تعتمد مطلقاً على النفطالقادم من الشرق الأوسط، فإن انخفاض الإمدادات القادمة من نفط الشرقالأوسط قد يؤدي إلى تأثيرات مدمرة على الأسعار العالمية ـ وعلىالاقتصاد الأميركي.
  • Trotz der verheerenden Auswirkungen des Erdbebens und des Tsunamis im letzten Februar beträgt Chiles Wirtschaftswachstumzurzeit bereits fast 6 %, und wir haben in den ersten neun Monaten meiner Amtszeit nahezu 300 000 neue Arbeitsplätzegeschaffen – ein Rekord in der Geschichte unseres Landes.
    وعلى الرغم من التأثيرات المدمرة للزلزال وموجة المد العارمة(التسونامي) في شهر فبراير/شباط الماضي، فإن اقتصاد شيلي بدأ بالفعلفي تسجيل نمو يقرب من 6%، كما نجحنا في خلق ما يقرب من 300 ألف فرصةعمل جديدة في الأشهر التسعة الأول من عمر إدارتي ـ وهو المعدل الأعلىفي تاريخ بلدنا.
  • Obwohl in der Sowjetunion westliche Streifen nur beschränktzugänglich waren und zensuriert wurden, hatten Filme, die diese Schranken überwanden, verheerende politische Auswirkungen.
    على الرغم من أن الاتحاد السوفييتي كان يفرض القيود والرقابةعلى الأفلام الغربية، إلا أن الأفلام التي تمكنت من العبور إليه كانتذات تأثيرات سياسية مدمرة.
  • Die über Tschetschenien verhängte Nachrichtensperreverhindert jede genaue Einschätzung der verheerenden Folgen einesunbarmherzigen Konflikts.
    إن التعتيم المفروض على الشيشان يمنع أي جهة من التوصل إلى أيتقدير دقيق للتأثيرات المدمرة الناجمة عن هذا الصراع الوحشي.
  • Leider wurde der Kinderheirat und ihren schädlichen Auswirkungen auf die Gesundheit von Millionen Mädchen und Frauenbisher wenig Aufmerksamkeit geschenkt.
    ومن المؤسف أن أقل قدر من الاهتمام كان موجهاً لقضية زواجالأطفال والتأثيرات المدمرة التي يخلفها ذلك على صحة الملايين منالفتيات والنساء.